When Palestinian Minister of Sports and Youth Jabril Rajoub called Palestinian Christians āthe Merry Christmas peopleā he fueled the problematic debate of who is truly Palestinian.
by Nassar Ibrahim
Usually I do not engage in discussions that challenge my sense of national or social dignity.
For instance, I am not tempted to participate in discussions that seek to confirm whether the Palestinian people are really Arab or not. Nor am I tempted to partake in discussions that try to determine whether Palestinians are truly Palestinian. I feel the same way toward discussions that interrogate the relationship between Muslim and Christian Arabs or Palestinians: no matter how beautiful the words are, they agitate my sense of national identity and social location.
To more frank: debates about who the ārealā Palestinians or Arabs are disgust me.
Why? I feel disgust with such questions because they all maintain an implicit assumption that some Palestinians are not truly a part of the Palestinian people. This dangerous notion is reflective of a distortion of Palestinian national identity wherein religious or sectarian affiliations take precedence. Consequently, in my opinion, all efforts to prop up Christian Palestinian Arabs as loyal Palestinians Arabs that ābelongā are an insult to every citizen in Palestine and the Arab World.
Moreover, if a groupās religion is the deciding factor of its identity and place in society, then shouldnāt this debate equally apply to Palestinian Muslims, Arab Muslims, and all other religions or social structures too? Why is there always a question mark regarding the affiliation of the Palestinian Christians or Arab Christians to their nationality, but not Palestinian or Arab Muslims?
What inspired me to write this article was the commotion set off in Palestine by the phrase āthe Merry Christmas people.ā Palestinian Minister of Youth and Sports, Jibreel Rajoub, coined the phrase to refer to Palestinian Christians on September 6th during an interview on Egyptian television.
In my view, it is problematic that the characterization of Palestinian Christians as āthe Merry Christmas peopleā was uttered by an official Palestinian personality. It seems that Rajoub did not realize that portrayals of social groups, especially by a prominent figure, create discourse and our lived reality. This is exactly why everyone who heard this expression was offended and angry.
To make the idea clearer let us expand the categorization of the Palestinian people as follows: the Allah Akbar people (Muslims), Al-Khulwa people (Druze), the pepper people (Gazans), the grape people (Hebronites), the Knafeh people (people from Nablus), the UN Relief and Works Agency people (Palestinian refugees), etc.
In this framework, it is obvious that language creates meaning.
The expression āMerry Christmas peopleā was also utterly negative because it connected an organic part of the Palestinian people to a foreign expression, suggesting their identity is (Western) Christian only. The expression āmerry Christmas peopleā elicits images with negative connotations: an insular group, defined by its religion, or a foreign group with a different language and culture than the rest of Palestinian society. Indeed, Rajoub didnāt even bother translating the holiday greeting into Arabic: Eid milad Majeed.
The Archbishop of Sebastia from the Greek Orthodox Patriarchate of Jerusalem, Atallah Hanna, responded to Rajoubās comment, emphasizing Palestinian Christiansā indigeneity to Palestine:
We condemn, refuse [and] denounce this expression, which does not offend Christian Palestinians, but the entire Palestinian peopleā¦ Christian Palestinians are not āthe Merry Christmas People,ā but children of the first Christian church here in Palestine. We are proud of our affiliation to oriental Christianityā¦ [We] are not people imported from the Westā¦ [We] were not brought from somewhere else before coming here.ā
In conclusion, Palestinian politicians, scholars, journalists and others must pay attention: language that seems casual or even jovial can harbor explanatory power that creates dangerous social realities.
Let me be clear: it is not my intention in the article to defend Christian Palestinians, for the reasons detailed above. After all, who am I to certify national or Arab affiliations? By unpacking Rajoubās problematic statement, I am defending my identity, affiliations, nationalism and sense of Arab belonging ā in all of their facets. That is all.
Nasser is a Palestinian writer, analyst and the co-director of the Alternative Information CenterĀ (AIC).